티스토리 뷰
반응형
뭔가 느낌상 '분부 받잡겠습니다'라는 느낌의 말인 것 같습니다.
|
일드를 보고 있다보면, 뭔가 격식을 차려야하는 상황에서 직위가 높은 사람의 말을 받을 때 종종 쓰는 말이 있습니다. 물론 그 때만 쓰는 표현은 아니고, 아래처럼 다양한 상황에서 쓰입니다. 원형은 다음과 같습니다.
る앞에 え가 오기 때문에 하1단 동사라고 생각하시면 되겠습니다. 해석을 하자면, '말씀하신 대로', '말씀을 고맙게 받아들어', '말씀 받들어'라는 뜻이 되겠습니다. 거절하지 않겠다는 의미로도 쓰이고, 하기 싫지만, 안 할 수 없는 상황에서 그 말대로 하겠다라는 의미로도 쓰이는 것을 많이 보았습니다.
て형에 쓸 때는 1단 동사는 る를 생각하고 て를 붙여 주면 됩니다. お言葉に甘えて입니다. ます형으로 활용할 때에는 て형과 마찬가지로 1단이기 때문에 る를 버리고 ます를 붙여 주면 됩니다. お言葉に甘えます입니다. 뒤에 할 말이 있기 때문에, ます보다는 て형으로 많이 쓰입니다.
반응형
댓글