티스토리 뷰

반응형

  Break a leg 다리를 부려뜨려라?! 위험한 말입니다.! 직역하면 큰일나는 break a leg 뜻은 이렇습니다. Good luck 행운을 빌어 라는 뜻입니다. 새옹지마라는 사자성어에 따르면 한 아버지가 있었는데, 말을 얻었던가 그렇습니다. 그 말을 아들이 타다가 다리가 부러져 근심걱정이 생겼습니다. 이런 불행한 일이 하고 슬퍼했답니다. 곧 전쟁이 터져 다른집 아들들은 전쟁에 나가는데, 이 남자의 아들은 아니나가고 건강하게 오래 살았다라는 이야기가 생각나게 하는 말입니다.

  직역해서 듣고 언짢아 하면 안되는 말이 되겠습니다. Break a leg되었다가 그것이 good luck이 되었기 때문에, 이런 말이 생기지 않았나 싶습니다. 역시 세상만사는 알다가도 모를일입니다. I must go to take a  final exam. 기말평가치러 가야합니다. Really? Then, break a leg. 그렇습니까? 그럼 다리를 부러뜨리기 바랍니다. What? You are kidding me? 뭐, 너 지금 나 놀립니까. No, I'm serious. 아니, 진심입니다. I don't get it. 왜그러는 것입니까. Don't get me wrong. That means good luck. 오해하지 마시길 바랍니다.. 행운을 빌어란 뜻입니다. Ooh! I didn't know that. 아~ 그런건줄 몰랐습니다.

  아래에는 다리와 관련된 다른 이야기입니다. Shake a leg에 대해서 이야기해보겠습니다. Shake쉐익 a어 leg렉, 다들 Milk Shake 좋아할 지 모르겠습니다. 어릴때는 그것이 참 마시기 힘든 존재였는데, 요즘은 사라진 음식 같습니다. 보기 힘듭니다. 'Shake흔들다'라는 뜻입니다. 다리를 흔들라는 말인걸까, 다리 흔들(떨)고 있으면 엄마에게 등짝 스매슁~ 날라올지도 모르는데 말입니다. 복나간다고 하시는 겁니다. 그렇다면 복나가게 왜 다리를 흔들라는 말인지 알아보겠습니다.

  흔들라는 말은 움직이라는 말로 보시면 되겠습니다. 여기서는 다리를 움직여서 빨리 행동해라는 말입니다. Hurry허뤼 up업! '서둘러!' 자주 쓰는 말과 같습니다. 서둘러라는 말을 흔들라고 표현하는지 정확히는 알지 못합니다만, 움직이라는 표현이 아닐까 싶습니다. We have a lot of work to do by tomorrow. 내일까지 해야할 일이 많습니다. Yeah, I know. Let's shake a leg! 그래, 압니다. 언넝시작합시다.

  I don't know that we can go there on time. I think we don't have time. 우리가 그곳에 제시간에 도착할 수 있을지 모르겠습니다. 시간이 없는 것 같습니다. What time is it? I... am almost ready. 지금 몇시입니까. 거의 준비 다 되었습니다. Shake a leg! We have to go! 서두르기 바랍니다. 우리 가야합니다.

  저도 시간이 없으니 shake a leg 해야 겠습니다. 벌써 주말이 이렇게 가버립니다. 또 월요일이 오는데, 더 쉬고 싶은것은 어쩔 수 없는 것 같습니다.

반응형

'공부해요 > 영어와 뽀시래기' 카테고리의 다른 글

should, ought to, had better  (0) 2018.04.20
나우 유 씨미2  (0) 2018.04.20
영어, 가진 패를 탁자위에 놓다  (0) 2018.04.20
조동사, MUST  (0) 2018.04.20
Violet & Daisy  (0) 2018.04.20
댓글
반응형
공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
TAG
more
«   2025/01   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
글 보관함