아래의 표현은 무섭습니다. 갈수 있으면 어딘가에가도 도망쳐 봐라 하지만 니가 갈 곳은 딱히 없다라는 느낌을 강하게 주는 그러니까 너는 독 안에 든 쥐다라는 느낌으로 발악해봐라 표현이 되겠습니다. プロメテウス : さあ、どこまで逃げてみろ。「사아 도꼬마데 니게떼 미로.」자, 어디라도 도망쳐보라고. 지구 끝까지라도 너를 찾아서 음음음 할 것이니 갈 수 있으면 가봐라라는 느낌의 표현이었습니다. 위는 원피스 866화 애니 One Piece ワンピース에 나오는 대사입니다. 더 많은 표현은 아래 글자를 누르시면 이동합니다.만화 영화 Animation Cartoon アニメ 漫画 カートーン 애니메이션 아니메 망가 카툰 살짝 들여 다 보기
아래의 표현은 눈 앞에 펼쳐진 무언가를 부정할 때 쓰는 표현입니다. 이것은 꿈이다! 현실이 아니다! 거짓말이지? 뻥이지? 농담이지? 그럴리가 없다라는 의미가 강하게 담긴 표현입니다. ナミ : 嘘...でしょう。「우소... 데쇼...」거짓말... 이지? 나미 ナミ의 표정만 봐도 잘 표현된 것 같습니다. 왠지 부정하고 싶은 현실 앞에서 거짓말 하면 맞는다라고 협박이라도 해서 아닌 것으로 하고 싶은 느낌이 담겨 있을 수도 있습니다. 위는 원피스 866화 애니 One Piece ワンピース에 나오는 대사입니다. 더 많은 표현은 아래 글자를 누르시면 이동합니다.만화 영화 Animation Cartoon アニメ 漫画 カートーン 애니메이션 아니메 망가 카툰 살짝 들여 다 보기
위세가 좋다는 말은 좀 어려운 것 같습니다. 위세가 뭘까... 위엄을 뜻하는 위 威와 형세를 뜻하는 세 勢의 한자입니다. 기운, 힘을 뜻한다고 합니다. ビックマム : 威勢がいいね。「이세이가 이이네.」위세가 좋구나.기운이 넘치네. 그래도 위세라는 말은 어려운 것 같습니다. 혹시 여러분은 위세라는 말을 자주 쓰시나요? 위는 원피스 866화 애니 One Piece ワンピース에 나오는 대사입니다. 더 많은 표현은 아래 글자를 누르시면 이동합니다.만화 영화 Animation Cartoon アニメ 漫画 カートーン 애니메이션 아니메 망가 카툰 살짝 들여 다 보기
누군가가 자신의 한계를 넘어서 버티려고 하고 있는 것이 보입니다. 그래서 더는 안 될 것 같음을 알려줘야 하겠습니다. ナミ : チョッパもう無理よ。「춋파 모~ 무리요.」쵸파 더는 안 돼. 우리말로 무리 無理는 무리입니다. 위는 원피스 866화 애니 One Piece ワンピース에 나오는 대사입니다. 더 많은 표현은 아래 글자를 누르시면 이동합니다.만화 영화 Animation Cartoon アニメ 漫画 カートーン 애니메이션 아니메 망가 카툰 살짝 들여 다 보기
누군가와 함께 하는 것에서 상대방이 나를 믿고 있음을 여러번 확인을 줘서 알 고 있습니다. 이것이 신뢰하는 것을 의미하겠습니다. 皆 : 俺は信じられてる。「오레와 신지라레떼루.」난 신뢰받고 있으니까! 이런 표현하기 참 어려운 것 같습니다. 내가 꾸준히 하는 어떤 습관에 대해서는 사람들이 그 부분에서 나를 잘 아는 경우가 많습니다. 그럴때 변함 없는 것 같에서 신뢰, 믿음을 받고 있는 것입니다. 위는 원피스 866화 애니 One Piece ワンピース에 나오는 대사입니다. 더 많은 표현은 아래 글자를 누르시면 이동합니다.만화 영화 Animation Cartoon アニメ 漫画 カートーン 애니메이션 아니메 망가 카툰 살짝 들여 다 보기
뭐가 어떻게 되어도 꿈쩍 안하겠다 이런 느낌의 표현일지도 모르겠습니다. ジンベ : その時が車で何が何でも持ち堪えるんじゃ。「소노 토끼가 쿠루마데 나니가 난데모 모찌꼬따에룬쟈.」그때가 올 때까지 어떻게든 버텨내야지. 何が何でも「나니가 난데모」무슨 일이 있어도.누가뭐래도.아무래도. 거시기가 뭐시기가 되어도~ 이런 표현이겠죠. 어려운가요? 위는 원피스 866화 애니 One Piece ワンピース에 나오는 대사입니다. 더 많은 표현은 아래 글자를 누르시면 이동합니다.만화 영화 Animation Cartoon アニメ 漫画 カートーン 애니메이션 아니메 망가 카툰 살짝 들여 다 보기
이 표현도 버티기 입니다. 뭔가 되었다 할 시점이 올 때까지 죽이되든 밥이되든 버티고 보자는 표현입니다. ジンベ : その時が車で何が何でも持ち堪えるんじゃ。「소노 토끼가 쿠루마데 나니가 난데모 모찌꼬따에룬쟈.」그때가 올 때까지 어떻게든 버텨내야지. 모찌꼬따에루 持ちこたえる / 持ち堪える는 계속 유지 또는 지탱하다, 버티다, 견디다, 견지 堅持하다라는 뜻이 있습니다. 위는 원피스 866화 애니 One Piece ワンピース에 나오는 대사입니다. 더 많은 표현은 아래 글자를 누르시면 이동합니다.만화 영화 Animation Cartoon アニメ 漫画 カートーン 애니메이션 아니메 망가 카툰 살짝 들여 다 보기
니 맘 다 아니까 구지 말하지 않아도 된다는 의미입니다. 그런데 힘빼지 않아도 된다는 말이죠. 저도 때로는 그렇게 척하고 알아 듣는 사람이 있었으면 좋겠습니다. 눈빛만으로 이야기하게 말입니다. ブルック : ミナまで言わないでください。「미나마데 이와나이데 쿠다사이.」끝까지 말하지 마세요. 미나 みな는 여기서 전부, 모두라는 의미로 쓰인 것 같습니다. 위는 원피스 866화 애니 One Piece ワンピース에 나오는 대사입니다. 더 많은 표현은 아래 글자를 누르시면 이동합니다.만화 영화 Animation Cartoon アニメ 漫画 カートーン 애니메이션 아니메 망가 카툰 살짝 들여 다 보기
상대방이 나에게 뭔가를 알려줍니다. 그러나 어쩝니까 나도 잘 알고 있는 겁니다. 그렇다고 따지면 안 되겠죠? 나도 그 쯤은 알고 있어라고 하기 보다는 그래, 알아라는 표현이 더 낫겠습니다. チョッパ : あぁ分かってる。「아~ 와깟떼루.」어, 알고 있어. 이미 알고 있다면 이야기가 빠르겠습니다. 위는 원피스 866화 애니 One Piece ワンピース에 나오는 대사입니다. 더 많은 표현은 아래 글자를 누르시면 이동합니다.만화 영화 Animation Cartoon アニメ 漫画 カートーン 애니메이션 아니메 망가 카툰 살짝 들여 다 보기