뭔가 큰 행사 같은 것이나 플젝 project를 하고 나면 완전히 마무리 된 것이 아니고 뭔가 아~~~주 쪼꼬만하게 남아 있을 때가 있습니다. 그럴 때 멋진 사람은 아래와 같이 말해서 동료들에게 희망이 되어주곤 합니다. サンジ : 俺が仕上げる。「오레가 시아게루.」내가 마무리할게. 시아게루 仕上げる는 일을 끝내다, 마무르다라는 뜻이 있는 동사입니다. 다들 피곤하겠지만 능력이는 누군가가 저렇게 말해준다면 좋겠습니다. 위는 원피스 866화 애니 One Piece ワンピース에 나오는 대사입니다. 더 많은 표현은 아래 글자를 누르시면 이동합니다.원피스 866화 애니 One Piece ワンピース ㄱ
걱정할 필요 없어, 문제 되는 것이 없어라고 강하게 표현할 때 쓰는 말입니다. サンジ : 大丈夫だ。「다이죠부다.」괜찮아. 뭔가 믿는 배짱이 있으니까 이런 말을 하는 것이겠죠. 알고 계시는 분들이 별로 없을 것 같습니다. 일본어 다이죠부 大丈夫의 한자는 우리말로 읽으면 바로 대장부가 됩니다. 마치 빅히어로에서 천재소년 히로 Hiro가 대학에 들어가기 위해서 공모전에 갔을 때 긴자아고 있는 히로Hiro에게 고고 Gogo가 한 말이 있습니다. Gogo : Stop whining! Woman up!「스땁 와이닝! 워먼넙!」그만 징징대지 말고, 여장부처럼 해! 이 표현과 비슷 한 것 같습니다. 대정부 大丈夫나 워먼넙Woman up이나 저는 개인적으로 후자를 더 선호하는 편입니다. 위는 원피스 866화 애니 One..
이 표현은 정말 정중하게? 진중하게? 사과 할 때 쓰는 표현입니다. 내가 마이 미안해!라는 느낌이 들어가는 것 같습니다. クック : 申し訳ございません。「모~시와케 코자이마센.」정말 죄송합니다. 뭔가 대국민 사과의 느낌이 묻어나는 표현이고 일본으로 치면 위 상황처럼 도게자 土下座(どげざ)하는 듯한 느낌도 듭니다. 위는 원피스 866화 애니 One Piece ワンピース에 나오는 대사입니다. 더 많은 표현은 아래 글자를 누르시면 이동합니다.원피스 866화 애니 One Piece ワンピース ㄱ
그 동안 쭈욱 해놓고 뭔가를 바꾸려고 합니다. 그 동안 참고 해왔던 것이 아깝게 말입니다. 그래서 하는 표현입니다. 이제와서?! プディン : 今更上れないわ。「이마사라 노보레 나이와.」지금 와서 올라갈 순 없어. いまさら「이마사라」지금와서.이제와서 딴 소리 하지말고 한 것이 있으니 그냥가자 이런 느낌이 묻어나는 표현이었습니다. 위는 원피스 866화 애니 One Piece ワンピース에 나오는 대사입니다. 더 많은 표현은 아래 글자를 누르시면 이동합니다.원피스 866화 애니 One Piece ワンピース ㄱ
사람이 마리야! 일을 할 때는 직업 정신이 있어야지 마리야! 라는 느낌의 표현 같습니다. 시간이 없어서 급히 열일하는데 때로는 정신이 없지 않겠습니다. 그러다보면 놓치는 것도 있는데 그것을 뒤에서 받쳐주고 챙겨주고 하는 사람이 있어야 합니다. 사실 이런 상황에서 아래와 같은 말을 들으면 엄청 속상합니다. シフォン : 慎重に事を運ばないとだめでしょう。「신쪼~니 코또오 하꼬바나이또 다메데쑈~.」신중히 일을 진행하지 않으면 안 되잖아. 신중이 일을 진행할 시간을 주고서 이런 말 하면 참 좋겠습니다. 위는 원피스 866화 애니 One Piece ワンピース에 나오는 대사입니다. 더 많은 표현은 아래 글자를 누르시면 이동합니다.원피스 866화 애니 One Piece ワンピース ㄱ
뭔가 일을 치기에는 때로는 시간이 촉박할 수 있습니다. 급하게 열일 하다보면 뭔가 빠져 있는 것을 발견하기도 합니다. シフォン : 時間が無かったのは分かるけど。「지깡가 나깟따노와 와까루께됴.」시간이 없었다는 것을 알고 있지만. 나깟따 無かった 과거형입니다. 케도 けど 뒤에는 하지만 과 같은 반대 되는 표현이 오겠죠. 위는 원피스 866화 애니 One Piece ワンピース에 나오는 대사입니다. 더 많은 표현은 아래 글자를 누르시면 이동합니다.원피스 866화 애니 One Piece ワンピース ㄱ
한 때 일본 드라마 중에 어떤 독가스에 의해서 경찰들이 어린이가 된 사건을 바탕으로 벌어지는 이야기가 있었습니다. 그 때 국민 남동생으로 떠오르던 아역 배우가 반장역을 맡았었는데 항상 전화오면 이렇게 반응하곤 했습니다.나니!!! ㅋㅋㅋ 우리 초딩들은 다들 날개를 달고 나니?라고 했던... 음... 죄송합니다. サンジ : 何?「나니?」뭐? 어찌 하 何를 쓰는 이 표현은 무엇을 뜻하는 말입니다. 영어로는 What!이 되겠습니다. 위는 원피스 866화 애니 One Piece ワンピース에 나오는 대사입니다. 더 많은 표현은 아래 글자를 누르시면 이동합니다.원피스 866화 애니 One Piece ワンピース ㄱ
뭔가 저질러졌습니다. 그럴때 일났다라고도 하고 큰일이 벌어졌다라고도 합니다. 이 표현은 내가 방심하고 있는 틈에 뭔가가 벌어진 듯한 느낌, 내가 막을 수 없었다는 느낌이 들기도 합니다. クック : あっしまった。「아! 시맛따.」악, 큰일났다. 사전적인 의미를 찾아보면 실패하여 몹시 분해할 때 내는 말로써 아차, 아뿔싸, 큰일났다라는 표현이 있고, 또 모르는 사이에 저지른 실패를 의미하는 표현이기도 합니다. 위는 원피스 866화 애니 One Piece ワンピース에 나오는 대사입니다. 더 많은 표현은 아래 글자를 누르시면 이동합니다.원피스 866화 애니 One Piece ワンピース ㄱ