상대는 대화하기를 원합니다. 말로 풀거나 설득하거나 하고 싶겠죠. 하지만 내가 보기에는 그 상대의 상대는 별로 말 섞고 싶어 하지 않습니다. Girl : I think she's done talking.「아띵크 쉬즈던 토킹.」 내가 볼 땐 대화할 생각이 없는 건 같은데. 말하는거 끝냈다, 즉 말하고 싶지 않아 한다는 의미입니다. 위는 워킹 데드 시즌9 4화 The Walking Dead S09 E04에 나오는 대사입니다.워킹 데드 시즌9 4화 The Walking Dead S09 E04 둘
아주 옛날에 나왔던 노래입니다. 내 손을 잡아봐~ 어디든 함께 갈테니~ 이 분은 미국계 한국인이어던가? 국적이 두 개셨는데 병역기피로 출국 금지를 당했고 중국에서 화려한 활동을 하셨으며 셋째를 낳으셨다는 소문까지 들었던 것 같습니다. Rick : Take my hand.「텤마핸.」내 손잡아. 다들 아실지도 모른다는 생각이 드는 문장입니다. 위는 워킹 데드 시즌9 4화 The Walking Dead S09 E04에 나오는 대사입니다.워킹 데드 시즌9 4화 The Walking Dead S09 E04 셋
이래나 저래나 어찌되었든 간에 결론은 그거다라는 의미입니다. Michonne : One way or another, you're gonna have to.「원웨이 오어러나덜, 유얼거너 햅투.」어떻게 해서든 넌 먹어야 할 거야. 한 방향이던 다른 방향이던 결과는 같다는 의미겠습니다. 위는 워킹 데드 시즌9 4화 The Walking Dead S09 E04에 나오는 대사입니다.워킹 데드 시즌9 4화 The Walking Dead S09 E04 셋
하기 싫어도 어쩔 수 없이 반드시 꼭 해야 한다는 의미를 표현하고 있기도 한 말입니다. Michonne : One way or another, you're gonna have to.「원웨이 오어러나덜, 유얼거너 햅투.」어떻게 해서든 넌 먹어야 할 거야. 주어 + be going to have to + 동사원형주어가 동사원형 해야만 한다. 의무 조동사의 미래형입니다. 위는 아주 가까운 미래를 뜻하고 있으며 결국은 해야 할거야 라는 뜻입니다. 위는 워킹 데드 시즌9 4화 The Walking Dead S09 E04에 나오는 대사입니다.워킹 데드 시즌9 4화 The Walking Dead S09 E04 셋
고의든 아니든 모르겠지만 상대가 내 말을 듣고 열받아 합니다. 어쨌거나 나는 고의가 되면 안 되겠습니다. 그래서 의도적으로 열받게 하려고 한 것이 아니야라는 표현입니다. Negan : I wasn't trying to pissing off.「아워즌 투롸잉투 피씽업.」 열 받게 하려고 그런 건 아니야. 이 드라마를 보시면 아시겠지만 왜 저럴까요? 니건Negan이 잖아요. 당근 열받게 하려고 말했겠죠. 위 문장은 be동사 과거 + 일반동사 원형ing 과거 진행형으로 쓰였습니다. 현재분사인 try는 동사의 성질을 그대로 가져오기 때문에 try to 부정사로 쓸 수 있습니다. ~하려고 노력하다라는 뜻입니다. 위는 워킹 데드 시즌9 4화 The Walking Dead S09 E04에 나오는 대사입니다.워킹 데드 ..
그것 뿐이야를 표현하는 말입니다. 딴 건 없어?라고 특히 의미 같은 것을 물어볼 때 대답하는 표현입니다. Man 1 : Just that. You know the means.「저슷 댓. 유노우 더 민즈.」그냥 당신이 들은 게 다예요. 것뿐이야, 뭔말인지 알지? You know what I mean일 수도 있겠습니다. 일단은 저렇게 들렸습니다. 위는 워킹 데드 시즌9 4화 The Walking Dead S09 E04에 나오는 대사입니다.워킹 데드 시즌9 4화 The Walking Dead S09 E04 둘