티스토리 뷰

반응형

  누군가가 내게 거짓말을 했습니다. 정황상, 상황상 딱 봐도 내게 약속한 내용을 찾을 수가 없습니다. 이럴때는 직설적으로 상대방에게 언급하기 마련이죠. 내게 거짓말을 했다고 말입니다. 하지만 다 아는 내용이고 사실이긴 하지만 살짝 돌려서 말을 해야할 필요가 있습니다. '내가 보기에는 이러한데 너가 보기에는 어때?'라고 조심히 상대방을 배려하는 마음을 담아 언급할 수도 있고, 때로는 같은 화법이라도 상대방에게 약간의 압박을 넣으면서 수긍하게 만드는 그런 뉘앙스(nuance)를 섞어서 말할 수도 있죠. 

Daenerys : It appears your sister lied to me.「잇 어피얼쥬얼 씨스타 라읻투미.」

보아하니 네 여동생이 거짓말을 했군.

   '주어'는 너도 나도 아닌 3인칭 단수 'it'이 왔습니다. '동사'는 '~인 것 같다', '나타나다' 등의 의미를 가지고 있는 'appear'이 현재를 표현하는데 있어서 '3인칭단수'를 만나 끝에 '-s'를 붙이면서 모습을 살짝 바꾸었습니다. 'that'이 생략되었지만 'that'이 이끄는 명사절이 왔는데요. 생략된 'that'을 다시 넣어서 문장을 보니 'It appears (to me) that ~'의 형태가 보이는데, '분명히 ~인 것 같다', '~이 명백해지다'의 의미를 가지고 있습니다. 'your sister'라고 표현한 것으로 보니 청자의 여자형제이구요. '거짓말하다'의 뜻을 가지고 있는 동사 'lie'가 과거형으로 와서 '-ed'가 붙어야 하는데 'e'로 끝나서 'd'만 붙었습니다. 

  위는 왕좌의 게임 시즌 8 2화, Game of Thrones Season 8 Episode 2에 나오는 대사입니다. 더 많은 표현은 아래 글자를 누르시면 이동합니다.

왕좌의 게임 시즌 8 1화, Game of Thrones Season 8 Episode 2_ㄱ

반응형
댓글
반응형
공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
TAG
more
«   2024/11   »
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
글 보관함