티스토리 뷰

반응형

  사랑에 빠지게 되면 물론 내 사정도 있지만 나보다는 그 사람을 위해 내 것을 내려놓을 경우가 있습니다. 딱히 내가 하는 것이 없어서 혹은 중요하지 않아서 상대방의 상황과 사정에 따라 움직일 수도 있겠지만, 내 일도 중요하고 내가 하는 것이 나의 꿈이고, 목표이고 혹은 내가 살아온 이 환경에서 내가 해온 것들을 버리고 떠난다 것은 누구에게나 쉽지 않다는 뜻이죠. 아무리 많이 사랑한다고 해도 말입니다. 보통은 사랑하니까 내게 맞춰주기를 바라는 것이 일반적일 수 있겠는데요. 이렇게 대치되는 상황일 때는 서로 간에 많은 이해, 배려와 함께 대화가 필요하지 않을까 싶습니다. 혹, 이런 상황에 놓여 있다면 원만한 합의점에 도달하기를 바래봅니다.

Daenerys : Now I’m here. Half a world away, fighting John’s war alongside him.「나우 암 히아. 하퍼월(ㄷ) 어웨이. 퐈이팅 존즈워 얼롱싸이딤.」

지금 나는 지구 반대편에 와서, 존의 편에서 그의 전쟁에 같이 하고 있죠.

  일반적으로 '현재', '지금'을 뜻하는 'Now'로 시작하는 문장입니다. 주어는 화자 자신을 가리키는 'I'입니다. '이다'를 뜻하는 'am'과 합쳐져서 'I'm'이 왔구요. 'here'은 '여기에', '이곳에'라는 뜻이 있습니다. 화자가 앞에 무슨 이야기를 했는지 자세히 알지는 못하지만 아마도 험난했던 자신의 경험담을 늘어 놓지 않았을까 싶은데요. 'Now I'm here.'이라고 한 것으로 봐서는 화자에게 이래저래, 이런저런 일들이 있었지만 봐, 난 지금 여기에 있지라는 느낌을 풍기고 있습니다.

  '반', '절반'을 뜻하는 'Half'가 왔고 뒤에 'a world'가 왔습니다. 'away'는 특정 장소로부터 '떨어져', '떠나', 어디 혹은 무엇으로부터 '떨어진 곳에서'라는 뜻이 있는데요. 화자가 있는 곳에서 '세계' 혹은 '지구'의 반 정도 되는 거리로 왔다는 의미이니 참 멀리도 왔죠. '싸우다'라는 뜻의 'fight'에 '-ing'가 붙었습니다. 뒤에 무엇과 싸우는지 알려주는데요. 'John's war'라고 한 것으로 봐서는 'John'이라는 사람이 좋지 않은 일에 휘말려서 누군가와 전쟁을 하고 있나 봅니다. 전치사 'alongside'는 '옆에', '나란히'라는 뜻이 있으며 뒤에 'John'을 가리키는 'him'이 왔습니다.

  이쯤되면 알 수있죠. 자신의 일도 아닌데 지구를 반이나 돌아서 와서 좋은 일도 아니고 'John'이 휘말린 전쟁에 같이 싸워주고 있는 것으로 봐서는 화자인 'Daenerys'는 'John'을 어떤 방향으로든 매우 좋아하는 것 같습니다.

  위는 왕좌의 게임 시즌 8 2화, Game of Thrones Season 8 Episode 2에 나오는 대사입니다. 더 많은 표현은 아래 글자를 누르시면 이동합니다.

왕좌의 게임 시즌 8 2화, Game of Thrones Season 8 Episode 2_ㅁ

반응형
댓글
반응형
공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
TAG
more
«   2026/04   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
글 보관함